英訳練習
日本語を英訳して、黒塗りをタップorクリックで正解を確認
- 気がかりなことが一つあります。
There is one concern.
- リモートワークについて、気がかりなことが一つあります。
There is one concern about remote work.
- 販売戦略
sales strategy
- 我々の販売戦略について気がかりなことが一つあります。
There is one concern about our sales strategy.
- いま我々の商品は、国内でしか販売していません。
We only sell our products domestically now.
またはWe only sell our products internationally now.
またはWe only sell our products globally now.
- ヨーロッパでも販売したほうがいいかもしれません。
Maybe we should sell in Europe, too.
- マニュアルについて、気がかりなことが一つあります。
There is one concern about the manual.
- ちょっと長くて複雑です。
It's pretty long and complex.
またはIt's kind of long and complex.
またはIt's a little long and complex.
- あなたならどんなことを提案しますか?
What do you suggest?
- 弁護士
lawyer
またはattorney
- その件について、うちの弁護士と相談した方がいいかもしれません。
Maybe we should talk to our lawyer about it.
- どなたか、質問や気がかりなことはありますか?
Does anyone have any questions or concerns?
- 質問や気がかりなことがあれば、私にメールをください。
If you have any questions or concerns, just send me an email.
※"lowyer"と"attorney"の違いは、前者は法律上の助言や援助を行う人の総称。後者は「attorney-at-law」の略で、訴訟の弁護を行う際に法廷で依頼者を代表する法曹の人を指す。
※”There's”ではなく”I have”だと個人的な表現になる。組織などでは”There's”が良い。

